Оля Каримова
‘Война – мир’ / ‘War is peace’ from G.Orwell’s “1984”
Акрил, вырезки, акриловые контуры, оргалит/ Acrylic, scraps, acrylic contours, hardboard (50х50), февраль/February 2017
The largest section of the Records Department,
far larger than the one on which Winston wo rked, consisted simply of persons whose duty it was to track down and collect all copies of books, newspapers, and other documents which
had been superse ded and were due for destructi on.
far larger than the one on which Winston wo
had been superse
Всамой большой секции документального отдела -- она была гораздо большетой, где трудился Уинстон, -- работали люди, чьей единственной задачей
было выискивать и собирать все экземпляры газет, книг и других изданий,
подлежащих уничтожению и замене.
было выискивать и собирать все экземпляры газет, книг и других изданий,
подлежащих уничтожению и замене.
A number of 'The Times' which might, because of changes in political alignment, or mistaken prophecies uttered by Big Brother,
have been rewritten a dozen times still stood on the files bearing i ts original date, and no other copy existed to contradict it.
have been rewritten a dozen times still stood on the files bearing i
Номер "Таймс",который из-за политических переналадок и ошибочных пророчеств Старшего Брата перепечатывался, быть может, десяток раз, все равно датирован в
подшивке прежним числом, и нет вприроде ни единого опровергающего
экземпляра.
подшивке прежним числом, и нет вприроде ни единого опровергающего
экземпляра.
Books, also, were recalled and rewritten again and again, and were invariably reissued with out any admission that any alte ration had been made.
Книги тоже переписывались снова и снова и выходили без упоминания о том, что они переиначены.
Even the written instructions which Winston received,
and which he invariably got rid of a s soon as he had dealt with them, never stated or implied that an act
of forgery was to be c ommitted: always the reference was to slips, errors, misprints, or misquotations
which it wa s necessary to put right in th e interests of accuracy.
and which he invariably got rid of a
of forgery was to be c
which it wa
Дажев заказах, получаемых Уинстоном и уничтожаемых сразу после выполнения,
не было и намека на то, что требуется подделка: речь шла только об ошибках, искаженных цитатах, оговорках, опечатках, которые надо
устранить в интересах точности.
не было и намека на то, что требуется подделка: речь шла только об ошибках, искаженных цитатах, оговорках, опечатках, которые надо
устранить в интересах точности.